Charles Mérigot
Traducteur avec Héléne Michoux du recueil de nouvelles “Pirineos, tristes montes” de S. Pallaruelo édité en français sous le titre « Tristes montagnes » (Prix Littérature du Salon du livre pyrénéen 2010 en France), il est aussi le traducteur de « Du sang pour une rivière » de Lorenzo Mediano (2013). Il a participé à la relecture des traductions de « La escarcha sobre los hombros » paru en français sous le titre « Du givre sur les épaules » (2008) de L. Mediano (qui a reçu 4 prix de lecteurs en France) et de « Esperando el cierzo » de A. Conte (Cierzo, en français, prix Lignes d’Horizon 2011) . Tous ces titres ont été publiés en France par la maison d’édition parisienne « La ramonda » dont il est le gérant. Il est d’autre part l’auteur d’un récit reconnu sur le chômage et l’exclusion « Le dit de la cymbalaire » paru à Paris en 2005. Il a parcouru un bon part du territoire aragonais.
Libros publicaus en Gara d'Edizions
LA CLAMEUR DE L'EAU
Más informaziónLE CURÉ D’ALMUNIACED
Más informazión